In his
“Ghost Tantras,” Michael McClure creates a bestial language which, when
combined with the English language, highlights the animalistic nature of
humans. In his first Tantra, the differences between the animalistic language
and English are distinct. The animal sounds are simple and guttural: “GOOOOR!”
“Ghaah!” “Rahr!” “ROWRR!”. And the few English words in the poem are direct and
form a coherent sentence: “BE NOT SUGAR BUT BE LOVE/looking for sugar!” There
is a distinct juxtaposition between the two languages. No English word is on
the same line as an animalistic word. The line in English is somewhat
nonsensical, but it is something that we can derive meaning from. Perhaps the speaker
is saying that one should be genuine and loving, rather than lusting for a
superficial, ‘sugary,’ love. The animalistic language sounds like a little kid
imitating a lion. McClure creates the stereotypical noises that one would
associate with wildlife. There is a stark contrast between the animal language
and the English words, and the two seem to be barely related. If anything, the
“Gooors” and “Rowrs” add more sense to the somewhat nonsensical declaration to
“be not sugar but be love looking for sugar!” However, as McClure’s book progresses, the animal
language grows more complicated and becomes implicated in the English, showing
that the two may not be very different.
In
tantra 91, the merging of the English language and the animal language has become
clear. It is as if the animalistic language has progressed and the English
language has regressed. The internal structure of the beast language has become
more complicated at this point in the book. Rather than simply guttural
exclamations, the animalistic ‘words’ begin to more closely resemble actual
words, and some even contain English words within them, for instance, “glimmerrohrahrr,”
which seems to derive from the word ‘glimmer.’ Also, these animalistic words
are integrated into the English sentences. Take for instance, “in the blue and
pink glimmerroharahrr meests.” Take note of the word “meests,” which seems to
be an intentional misspelling of the word ‘meet’ rather than an animalistic
noise (for there are no guttural sounds like in “glimmerroharahrr.”), perhaps
implying a degradation of the English language. This contrasts to the
animalistic language, which has grown more complicated not only in the
structure of the words, but also in the way the animalistic words are used.
Rather than simply being isolated animalistic exclamations, as they are in the
first tantra, the animalistic words are woven into the English sentences and
seem to hold grammatical purposes in the sentences. For instance,
“glimmerroharahrr” is some sort of noun that can be blue and pink. It is as if
through these tantras, McClure is creating an imagined progression of human
language. I find it interesting that he includes words such as “thy” and “aye,”
which are associated with older forms of English. And that he includes the exclamation
of “Aye!” with made-up exclamations such as “Dayohh!” and “Howhrr!” shows that
the sounds we make as humans (for instance, saying “aye” as a form of ‘yes’)
sounds as animalistic and nonsensical as if an animal growled “howhrr.” Thus,
McClure breaks down the English language and develops his made-up animal
language in order to highlight the animalistic nature of humans, as seen
through language.
No comments:
Post a Comment